Additional Information
Informações Adicionais
Le Informazioni Supplementari
Informacion Adicional


Português English Italiano Español
Gerações Abreviaturas Creditos Literatura




INFORMAÇÕES ADICIONAIS

Fatos Interessantes

1.Os imigrantes italianos que desembarcaram no porto de Santos eram levados at a Hospedaria do Imigrante (HI), tinham seus nomes registrados e feito isso eram transferidos para várias cidades de várias maneiras conforme explicado abaixo:

2. Os nomes dos imigrantes italianos que chegavam no porto de Santos e que foram recebidos na Hospedaria do Imigrante (HI), estão hoje em dia cadastrados no Arquivo Nacional que é um orgão do governo federal, no qual o público tem acesso nas pesquisas.

3. Houve casos de imigrantes que não precisaram ficar ou serem registrados na hospedaria do imigrante, porque foram chamados (cartas de chamada) pelos parentes já fixados nas fazendas no Brasil. Eles simplesmente desembarcavam no porto de Santos, viajavam para São Paulo via terrestre (carroça ou trem) e provavelmente com outros que já os estavam esperando e que já conheciam a viagem. E nesses casos os novos imigrantes eram contratados imediatamente pelos fazendeiros.

4. Em outros casos, os fazendeiros explicavam para os funcionários do HI o perfil dos imigrantes que eles estavam precisando e assim que os imigrantes chegavam, ali mesmo firmavam seus contratos de trabalho com os imigrantes e o HI.

5. Além das possibilidade de viagem citadas a acima existe ainda a possibilidade dos imigrantes terem entrado e sido transportados pelos paquetes, que eram navios menores que transladavam pequenos grupos de imigrantes e cargas, do porto do Rio para os portos menores do sul do país. Listas de imigrantes que viajaram pelos paquetes eram raras, pois se considerava somente o desembarque e a entrada no primeiro porto nacional tais como o de Santos em São Paulo.

6. Havia o porto de Genova no norte da Itália, e o de porto de Nápoles no sul da Itáia. No Brasil haviam os portos em cidades tais como em Espírito Santo, Rio de Janeiro e Santos. Cada porto tinha uma hospedaria para receber os imigrantes.

7. Em algumas cidades do interior do Brazil havia pequenas hospedarias para receber os imigrantes, tais como as cidades de Ribeirão Preto, São Bernardo e Guaratinguetá.

8. Muitos imigrantes desembarcavam no porto do Rio de Janeiro e depois seguiam para a cidade de São Paulo.

9. Os navios que iam para a Argentina paravam no Brasil para descansar. Nesses descansos, muitos imigrantes decidiam ficar no Brasil.

(Grupo Bravagente do Yahoo).





ADDITIONAL INFORMATION

Interesting Facts

1. The Italian immigrants who arrived in the Santos port, were taken to the Immigrants' Lodge (HI - Hospedaria dos Imigrantes), they had their names recorded and were transferred to various cities in many different ways as explained below.

2. the names os the Italian immigrants who arrived in the Santos port and who stayed in the Immigrants' Lodge (HI) are today registered in the National Archive (Arquivo Nacional) that is a Brazilian federal government department, in which the public has access and may research.

3. There were cases of immigrants who did not stay or were not recorded in the HI because they were invited from their relatives already living and working in the Brazilian farms. They simply arrived in the Santos port, travelled up to S�o Paulo by land (wagon/chariot or train), and probably with others who were already waiting for them and who already were familiar with the trip. And in these cases the new immigrants were immediately employed by the farmers.

4. In other cases, the farmers explained to the MI staff about the immigrants' profiles and requirements that they needed, and as soon as the immigrants arrived, the MI staff, farmer and immigrant would immediately reach an agreement and signed the work contract.

5. In addition to the immigrants travellings mentioned above, there was the possibility that the italian imigrants entered the port and were transported by smaller ships that travelled from one port to another one transporting immigrants and cargoes from the Santos or Rio de Janeiro port to smaller ports in the south of Brazil. This system was called "paquetes". Registration of the names or immigrants from the paquetes are rare as the names were registered only in the largest national ports such as the one of Santos in Sao Paulo.

6. In Italy there was the port of Genova in the north and the port of Napoles in th south. In Brazil there were ports in cities such as Espirito Santo, Rio de Janeiro and Santos. Each port had a lodge to receive the immigrants.

7. In some smaller cities in the outback/rural areas of Brazil there were smaller lodges to receive the immigrants, such as the town of Ribeirao Preto, Sao Bernardo and Guaratingueta.

8. Many immigrants would arrived in the port of Rio de Janeiro but would travel to Sao Paulo city.

9. The ships that were going to Argentina used to stop in Brazil to take a rest. In these rests many immigrants decided to stay in Brazil.

(Bravagente Group at Yahoo).





LE INFORMAZIONI SUPPLEMENTARI

Il testo sotto � stato tradotto per mezzo del mezzo di traduzione di Google.
Di conseguenza ci hanno potuto essere errori nel testo qui sotto.


Interesting Facts

1. La immigrati italiani che sono arrivati nel porto Santos, sono state adottate per gli immigrati 'Lodge (HI - Hospedaria dos Imigrantes), che avevano i loro nomi registrati e sono stati trasferiti a diverse citt� in molti modi diversi, come spiegato di seguito.

2. i nomi italiani immigrati che sono arrivati nel porto Santos e che rimasero in Immigrati 'Lodge (HI) sono oggi registrati in archivio nazionale (Arquivo Nacional) che � un governo federale brasiliano dipartimento, in cui il pubblico ha accesso e pu� ricerca.

3. Ci sono stati casi di immigrati che non hanno dimora o non sono stati registrati nel HI perch� sono stati invitati dai loro parenti che gi� vivono e lavorano in aziende agricole del Brasile. Semplicemente arrivati nel porto Santos, percorsa fino a S�o Paulo di terra (carri / carro o in treno) e, probabilmente, con altri che erano stati gi� attesa per loro e che sono stati gi� familiarit� con il viaggio. E in questi casi i nuovi immigrati, sono state immediatamente impiegate dagli agricoltori.

4. In altri casi, gli agricoltori spiegato l'MI personale circa gli immigrati 'profili e le esigenze che avevano bisogno, e, non appena gli immigrati arrivati, la spia di malfunzionamento del personale, agricoltore e degli immigrati sarebbe immediatamente raggiungere un accordo e firmato il contratto di lavoro.

5. In aggiunta alle travellings immigrati di cui sopra, non vi era la possibilit� che l'italiano � entrato imigrants porto e sono stati trasportati da navi pi� piccole che viaggiava da un porto a un altro uno degli immigrati e il trasporto di carichi dal Santos o Rio de Janeiro porta a piccoli porti in il sud del Brasile. Questo sistema � stato chiamato "Pacchetti". La registrazione di nomi o immigrati dal Pacchetti sono rari come i nomi sono stati registrati solo nei porti nazionali pi� grande come quello di Santos di S�o Paulo.

6. In Italia vi � stato il porto di Genova, nel nord e il porto di Napoles nel sud. In Brasile ci sono stati i porti in citt� come Espirito Santo, Rio de Janeiro e Santos. Ogni porta ha avuto un presenta a ricevere gli immigrati.

7. In alcune citt� minori nel outback / zone rurali del Brasile ci sono stati pi� piccoli alberghi a ricevere gli immigrati, come ad esempio la citties di Ribeirao Preto, Sao Bernardo e Guaratingueta.

8. Molti immigrati che arrivano nel porto di Rio de Janeiro, ma di viaggio a Sao Paulo citties.

9. Le navi che sono state andando in Argentina utilizzato per interrompere in Brasile per prendere una pausa. In questi resti molti immigrati ha deciso di sospendere in Brasile.

(Bravagente Group at Yahoo).





INFORMACION ADICIONAL

El texto fue traducido a continuaci�n utilizando el traductor de Google.
Por lo tanto, podr�a haber errores.

Interesting Facts

1. Los inmigrantes italianos que llegaron en el puerto de Santos, fueron llevados a los inmigrantes' Lodge (HI - Hospedaria dos Imigrantes), que hab�an registrado sus nombres y fueron trasladados a varias ciudades de muy diversas maneras como se explica a continuaci�n.

2. los nombres os los inmigrantes italianos que llegaron en el puerto de Santos y que permanecieron en el de los inmigrantes Lodge (HI) est�n hoy registrados en el Archivo Nacional (Arquivo Nacional) que Brasil es un departamento del gobierno federal, a que tiene acceso el p�blico y pueden investigaci�n.

3. Hubo casos de inmigrantes que no se quedaron o no se registraban en el HI, porque se invit� a sus familiares que ya viven y trabajan en las explotaciones agr�colas de Brasil. Simplemente llegaron en el puerto de Santos, viaj� hasta S�o Paulo por tierra (vag�n / carro o tren), y probablemente con otros que ya estaban esperando por ellos y que ya estaban familiarizados con el viaje. Y en estos casos, los nuevos inmigrantes fueron inmediatamente ocupados por los agricultores.

4. En otros casos, los agricultores explicaron al personal de MI los inmigrantes acerca de los perfiles y los requisitos que necesitaban, y tan pronto como llegaron los inmigrantes, el personal de MI, los agricultores y los inmigrantes de inmediato llegar a un acuerdo y firmaron el contrato de trabajo.

5. Adem�s de los inmigrantes travellings se ha mencionado anteriormente, exist�a la posibilidad de que el italiano imigrants entraron en el puerto y fueron transportados por buques m�s peque�os que viajaron de un puerto a otro transporte de los inmigrantes y los cargamentos de Santos o R�o de Janeiro puerto a los puertos peque�os en el sur de Brasil. Este sistema se llama "Paquetes". El registro de los nombres de los inmigrantes o los Paquetes son raros los nombres fueron registrados s�lo en los mayores puertos nacionales, como el de Santos en S�o Paulo.

6. En Italia existe el puerto de G�nova en el norte y el puerto de Napoles � en el sur. En Brasil hay puertos en las ciudades, como Esp�rito Santo, Rio de Janeiro y Santos. Cada puerto tiene un albergue para recibir a los inmigrantes.

7. En algunas ciudades m�s peque�as en la lucha y las zonas rurales de Brasil hubo m�s peque�as posadas para recibir a los inmigrantes, como la ciudad de Ribeir�o Preto, S�o Bernardo y Guaratinguet�.

8. Muchos inmigrantes que llegan en el puerto de R�o de Janeiro, sino que viajar� a la ciudad de S�o Paulo.

9. Los buques que iban a Argentina utilizado para detener a Brasil a tomar un descanso. En estos recae muchos inmigrantes decidieron quedarse en Brasil.

(Bravagente Group at Yahoo).






De La Fratta
http://en.wikipedia.org/wiki/De_La_Fratta

De La Fratta is one of three peaks which overlooks the city of San Marino, the capital of San Marino. The other two are Guaita and Montale


De La Fratta � um dos tr�s picos que possui vista para a cidade de San Marino, a capital de San Marino. Os outros dois s�o Guaita e Montale


De La Fratta � uno dei tre picchi che domina la citt� di San Marino, la capitale di San Marino. Gli altri due sono Guaita e Montale






Commune: La Fratta, Sinalunga
Regiao: Toscana
Provincia Siena


"First reliable account of the medieval village La Fratta go back to the XIIIth century; property of the family of Guardavalle counts. La Fratta wasw involved in the struggle between Guelfi and Ghibellini..."

".. The place is so rich in historical and artistic testimony, that the National Italian Authority have place it under the National Monuments Protection laws...".

http://www.ccbweb.it/fratta/ok1.html







Comunes in italy with the name La Fratta

map4-sinalunga map3-ponte map5-monte map6-quarrata map1-Laf-Sinalunga map2-sinalunga-castig







ITALIAN NAMING TRADITIONS
http://www.anzwers.org/free/italiangen/italiannaming.html

This is the traditional pattern for naming children in Italy:
* The first son is named after the father's father.
*The second son is named after the mother's father.
*The first daughter is named after the father's mother.
*The second daughter is named after the mother's mother.



TRADICAO DE NOMES ITALIANOS
http://www.anzwers.org/free/italiangen/italiannaming.html

Este é o padrão tradicional usado na Italia para dar nome a uma criança:
* O primeiro filho recebe o nome do pai do pai (avô por parte do pai).
*O segundo filho recebe o nome da mãe do pai (avó por parte do pai).
*A primeira filha recebe o nome da mãe do pai (avó por parte do pai).
*A segunda filha recebe o nome da mãe da mãe (avó por parte da mae).



TRADIZIONI NOME ITALIANE
http://www.anzwers.org/free/italiangen/italiannaming.html

Questo è il tradizionale modello per la denominazione dei bambini in Italia:
* Il primo figlio il nome dal padre del padre.
* Il secondo figlio il nome dal padre della madre.
* La prima figlia è chiamato dopo il padre la madre.
* La seconda figlia è il nome della madre madre.






GERAÇÕES

1. Você
2. Seus pais
3. Avós
4. Bisavós
5. Trisavós
6. Tetravós (ou tataravos)
7. Pentavós
8. Hexavós
9. Heptavós
10. Octavós
11. Nonavós ou Eneavós
12. Decavós







GIFS USADOS NESSA PÁGINA



ABREVIATURAS USADAS

AR = Argentina
AU = Austraia
BR = Brasil / Brazil / Brazile
CA = Canada
CB = Campobasso
CO = Colorado
EUA = Os Estados Unidos da America
FL = Florida
IT = Italia, Italy
PA = Pensilvania / Pennsylvania
SJCAMPOS = Sao Jose dos Campos
SJRPARDO = Sao Jose do Rio Pardo
SP = Sao Paulo
TX = Texas
USA = The United States of America
VE = Venezuela







References, Creditos, Riferimenti, Referencias

1. Songs / Musicas: http://www.magossi3.hpg.ig.com.br/
2. Songs / Musicas: http://www.midi4u.com/artists/q/index.html
3. Genealogia: http://www.italyworldclub.com/
4. Genealogia: Family History Centre: http://www.familysearch.org/
5. Sobrenome: http://namefinder.names.com/Minidatabase.aspx
6. Sobrenome e outros: http://www.anzwers.org/free/italiangen/ italynames.html
7. Sobrenome: http://surnames.rutrin.com.ar/l.htm
8. Mapas: http://www.multimap.com.au/
9. Mapa da Italia: http://www.luventicus.org/mapas/ italiaprovincias.html
10. Mapa Lafratas na Italia: http://www.gens.labo.net/
11. Clock, Relogio: http://www.timeanddate.com/
12. Conversao de Dinheiro: http://www.oanda.com/convert/classic
13. Campobasso: http://www.comuni-italiani.it/070/index.html
14. San Giacomo page: http://www.sangiacomomolise.altervista.org/ index.php
15. HTML table: http://www.dtp-aus.com/tables.htm
16. DHTML: http://www.dynamicdrive.com
17. HTML: http://www.creatingonline.com
18. HTML: http://www.designerwiz.com
19. Javascript: http://www.javascriptkit.com
20. Javascript codes: http://javascript.internet.com
21. Eric McCloe (Caruso Lafratta): http://www.mccloe.com/
22. Gifs: Peachies-Collection:
http://www.dakotacom.net/~trish/peachies-collection/index.html/

23. Grupo Bravagente
http://it.groups.yahoo.com/group/bravagente/








Books, Essays e Outros/Others:

livro elia Elia Della Porta, 1999, "S. Giacomo degli Schiavoni: Storia, usi e Costumi".

san giacomo essay Oscar de Lenna, 2008, Italian-Giacomese Immigration History


imigracaoitaliana Artigo Imigracao Italiana
www.educacional.com.br/reportagens/italia/ default.asp



linguadosimig Artigo Lingua dos Imigrantes


immigsaopaulo Imigracao Sao Paulo


imigracaoitaliana Imigracao Italiana


Emigracao Porque os Colonos italianos fugiram para o Brasil e outros Países?


geraldo traducao W. Henry Hill, Arthur F. Hill, F.S.A e Alfred E. Hill, 2004, "Antonio Stradibari: Sua vida e seu Trabalho (1644-1737)". Tradução por Geraldo Lafratta.


apostila gramatica portuguesa Marina Laffratta, May 2008, Apostila da Lingua Portuguesa

colourwheel A4 completa Marina Laffratta, May 2008, Colour Wheel A4 Completa

colourwheel A5 Marina Laffratta, May 2008, Colour Wheel A5

colourwheel A4 only Marina Laffratta, May 2008, Colour Wheel A4 only





Home